Richiedi un preventivo di traduzione
Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.
Tutte le traduzioni che devono essere impaginate, per la pubblicazione online o per la stampa, hanno bisogno di un’ultima verifica prima del via libera finale: questo controllo si chiama proof-reading. Quando un grafico o un web designer intervengono su un testo, possono sorgere involontariamente errori di battitura o altri problemi di impaginazione. O ancora, una volta che il testo viene associato alle immagini, potremmo renderci conto che la traduzione non funziona così bene e che ha bisogno di qualche ritocco. Affiancando le traduzioni in più lingue, potremmo accorgerci di qualche disomogeneità tra i testi. Inserendo le didascalie, può succedere di non abbinare correttamente testo e immagini.
Spesso questa fase viene trascurata, ma è davvero importante. I disguidi possono nascere facilmente, ma altrettanto facilmente possono essere risolti per garantire che ciò che va in stampa oppure on-line sia privo di errori e porti i risultati desiderati.
Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.
Ti accompagneremo in tutte le fasi: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.
Richiedi il preventivo!