Come scegliere la struttura giusta a cui affidare una traduzione?

La struttura giusta per un servizio di traduzione è la struttura con la quale ci si sente sulla stessa lunghezza d’onda, con cui si condivide lo stesso approccio al lavoro e alla comunicazione. Chi traduce deve parlare al posto nostro: la sintonia è fondamentale.

Nel mondo della traduzione esistono studi professionali, traduttori singoli e grandi agenzie. Nella scelta, come per qualsiasi altro prodotto o servizio, è sempre saggio diffidare di chi promette risultati di qualità in tempi improbabili e a prezzi incredibilmente bassi. Il criterio migliore per scegliere è quello di valutare seriamente il testo da tradurre, considerando quanto tempo e quanta energia sono serviti per produrlo in originale, quale obiettivo deve raggiungere, che tipo di investimento rappresenta.

I traduttori giusti sono quelli seri e attenti che dedicheranno il giusto tempo e le giuste risorse affinché la comunicazione del cliente funzioni davvero bene.

Un servizio di traduzione è valido nella misura in cui riesce a garantire un importante valore aggiunto per il cliente e questo si ottiene con una preparazione di alto livello, strumenti di lavoro appropriati e un’attività seria di coordinamento e revisione.

X
X

Richiedi un preventivo di traduzione

Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.

 

    Nome e cognome *:

    Privato o azienda *:
    privatoazienda

    Azienda di appartenenza:

    Provincia/Stato estero *:

    Telefono *:

    e-mail *:

    Lingua di partenza*:

    Lingua d’arrivo*:

    Tipo di documento da tradurre *:

    (es: sito web, brochure, manuale, certificato, atto, …)

    Ambito:

    (es: arredamento, siderurgia, abbigliamento, enologia, …)

    Volume:

    (es: numero di parole, numero di caratteri, …)

    Messaggio:

    Dichiaro di accettare la privacy policy

    Richiedi un preventivo gratuito

    Ti accompagneremo in tutte le fasi: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.

    Iscrivimi alla Newsletter