Devo tradurre dei testi destinati ai social media, come fare?

Ogni brand ha il suo stile e la sua voce, e parla su tanti canali: newsletter, post, tweet, blog, video, landing page. Il nostro compito è usare quella stessa voce per parlare in un’altra lingua.

Per essere davvero efficaci, tutti questi messaggi hanno bisogno di coerenza e continuità, richiamandosi nel tempo da una piattaforma all’altra con un filo rosso che li attraversa e dando vita a una presenza online forte.

Sappiamo che quando si decide di investire nella comunicazione online in una lingua straniera o su un nuovo spazio, serviranno pazienza e tenacia per ottenere i primi risultati.

Per questo motivo offriamo piani dedicati alla traduzione dei testi per il web e per i social media, tenendo conto dell’impegno, della regolarità e dei tempi necessari a creare un’identità online rivolta a un pubblico estero. Con la giusta costanza e attenzione, è una strategia che può dare grandi soddisfazioni.

X
X

Richiedi un preventivo di traduzione

Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.

 

    Nome e cognome *:

    Privato o azienda *:
    privatoazienda

    Azienda di appartenenza:

    Provincia/Stato estero *:

    Telefono *:

    e-mail *:

    Lingua di partenza*:

    Lingua d’arrivo*:

    Tipo di documento da tradurre *:

    (es: sito web, brochure, manuale, certificato, atto, …)

    Ambito:

    (es: arredamento, siderurgia, abbigliamento, enologia, …)

    Volume:

    (es: numero di parole, numero di caratteri, …)

    Messaggio:

    Dichiaro di accettare la privacy policy

    Richiedi un preventivo gratuito

    Ti accompagneremo in tutte le fasi: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.

    Iscrivimi alla Newsletter