Audit e valutazione delle traduzioni

È molto tempo che non metti mano ai tuoi testi in lingua straniera. Temi che non siano più aggiornati, che non rispecchino più il tono di voce e la personalità aziendale, o magari hai dei dubbi sulla loro qualità. Vuoi riprendere il controllo sui tuoi testi tradotti prima di rifare tutto il lavoro daccapo. Per tutte queste situazioni, la strada migliore è un audit delle traduzioni esistenti, realizzato da professionisti della traduzione e della localizzazione. Riceverai un resoconto dettagliato di valutazione dei tuoi testi in base a diversi parametri: corrispondenza con l’originale, correttezza, stile, adeguatezza, efficacia… dopodiché potrai decidere con maggiore consapevolezza come procedere con la tua strategia linguistica: se mantenere il materiale che hai, ritradurre tutto o procedere con una revisione; per quali lingue, quali contenuti e soprattutto perché.

X
X

Richiedi un preventivo di traduzione

Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.

 

    Nome e cognome *:

    Privato o azienda *:
    privatoazienda

    Azienda di appartenenza:

    Provincia/Stato estero *:

    Telefono *:

    e-mail *:

    Lingua di partenza*:

    Lingua d’arrivo*:

    Tipo di documento da tradurre *:

    (es: sito web, brochure, manuale, certificato, atto, …)

    Ambito:

    (es: arredamento, siderurgia, abbigliamento, enologia, …)

    Volume:

    (es: numero di parole, numero di caratteri, …)

    Messaggio:

    Dichiaro di accettare la privacy policy

    Richiedi un preventivo gratuito

    Ti accompagneremo in tutte le fasi: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.

    Iscrivimi alla Newsletter

    Quando invii il modulo, controlla la tua inbox per confermare l'iscrizione

    privacy policy

    Per favore, non copiare! Please do not copy!