Audit e valutazione delle traduzioni

È molto tempo che non metti mano ai tuoi testi in lingua straniera. Temi che non siano più aggiornati, che non rispecchino più il tono di voce e la personalità aziendale, o magari hai dei dubbi sulla loro qualità. Vuoi riprendere il controllo sui tuoi testi tradotti prima di rifare tutto il lavoro daccapo. Per tutte queste situazioni, la strada migliore è un audit delle traduzioni esistenti, realizzato da professionisti della traduzione e della localizzazione. Riceverai un resoconto dettagliato di valutazione dei tuoi testi in base a diversi parametri: corrispondenza con l’originale, correttezza, stile, adeguatezza, efficacia… dopodiché potrai decidere con maggiore consapevolezza come procedere con la tua strategia linguistica: se mantenere il materiale che hai, ritradurre tutto o procedere con una revisione; per quali lingue, quali contenuti e soprattutto perché.

X
X

Richiedi un preventivo di traduzione

Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.

 

    Nome e cognome *:

    Privato o azienda *:
    privatoazienda

    Azienda di appartenenza:

    Provincia/Stato estero *:

    Telefono *:

    e-mail *:

    Lingua di partenza*:

    Lingua d’arrivo*:

    Tipo di documento da tradurre *:

    (es: sito web, brochure, manuale, certificato, atto, …)

    Ambito:

    (es: arredamento, siderurgia, abbigliamento, enologia, …)

    Volume:

    (es: numero di parole, numero di caratteri, …)

    Messaggio:

    Dichiaro di accettare la privacy policy

    Richiedi un preventivo gratuito

    Ti accompagneremo in tutte le fasi: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.

    Iscrivimi alla Newsletter