Fordern Sie ein Angebot an
Wir antworten innerhalb eines Tages. Bitte füllen Sie das Formular aus, um uns zu helfen, Ihre Bedürfnisse besser zu verstehen.
Wann kann man sagen, dass eine Übersetzung „falsch“ ist? Es gibt nur wenige echte Übersetzungsfehler, meist sind sie offensichtlich.
Eine Übersetzung ist als falsch anzusehen, wenn der Übersetzer (Mensch oder Maschine) eine Botschaft oder einen Begriff in der Zielsprache verfälscht wiedergibt oder Begriffe und Details auslässt. Normalerweise betrifft das einen einzelnen Satz oder Ausdruck, aber kann eine Kettenreaktion von Fehlern erzeugen und sich auf den ganzen Text auswirken. Um Übersetzungsfehler aufzuspüren, muss man daher den Ausgangs- und den Zieltext lesen, verstehen und beide vergleichen: liest man nur die Übersetzung, kann man nicht erkennen, ob sie tatsächlich korrekt ist. Die Verantwortung in diesen Fällen kann beim Übersetzer liegen (ungenügende Sprachkenntnis, mangelnde Erfahrung) aber auch beim Verfasser des Ausgangstextes, wenn dieser zweideutig oder verwirrend ist. Auch ein Versehen kann die Ursache sein: daher ist eine sorgfältige Revision jeder Übersetzung unerlässlich und die Zeit für das Gesamtprojekt muss angemessen sein.
Weitere Übersetzungsfehler können sich auf die Terminologie beziehen, wenn Fachausdrücke eines bestimmten Fachgebietes mit Ausdrücken übersetzt werden, die für das betreffende Fachgebiet nicht adäquat sind. Auch hier werden Fehler vermieden, wenn qualifizierte Übersetzer unter vorheriger Definition der eigenen Anforderungen beauftragt werden.
Das sind alle Arten von Übersetzungsfehlern.
Viel zahlreicher bei einer Übersetzung sind Qualitätsprobleme:
Haben Sie Zweifel an der Qualität einer Übersetzung, verlangen Sie die Beurteilung durch unabhängige Experten. Eine zuverlässige Beurteilung untersucht bestimmte Punkte: einzelne Probleme werden aufgezeigt und Ton, Stil, Lesbarkeit, Wortwahl, Satzlänge und Aufbau, sowie sonstige Texterfordernisse analysiert.
Wir antworten innerhalb eines Tages. Bitte füllen Sie das Formular aus, um uns zu helfen, Ihre Bedürfnisse besser zu verstehen.
Wir begleiten Sie in allen Phasen: vor, während und nach der Übersetzung. Eine komplette Dienstleistung mit einem Mehrwert, der den Unterschied ausmacht.
Angebot anfordern