Di camminate e panorami mozzafiato: traduzione del blog multilingue di Dolomite

Da alcuni anni curiamo la traduzione del blog multilingue di Dolomite, storico marchio di calzature e abbigliamento per le attività nella natura.

Di cosa si tratta?

Il blog Dolomite è un ottimo esempio di storytelling aziendale: grazie anche a una rete internazionale di Ambasciatori, che testano i prodotti sul campo, Dolomite pubblica regolarmente contenuti utili e diversificati, che spaziano dai racconti di viaggio ai consigli per le escursioni, dai progetti speciali dell’azienda alle imprese di alpinisti leggendari, primi veri “ambassador” del marchio. Dolomite promuove la montagna e l’esplorazione della natura come attività alla portata di ogni persona e propone blog post multilingue che coinvolgono i camminatori della domenica come gli studiosi dell’Antartide.

Come si presenta il progetto?

Il blog di Dolomite è disponibile in quattro lingue: italiano, inglese, tedesco e francese, per raggiungere un pubblico prevalentemente europeo, in particolare nei paesi che toccano la fascia alpina. Anche il sito web aziendale è accessibile nelle quattro lingue e incorpora anche un e-commerce, a cui i post sono direttamente collegati. I testi del blog che raccontano le “True Stories” degli Ambassador Dolomite vengono redatti nella lingua più agevole per chi scrive, dopodiché è nostro compito curarne la traduzione nelle altre lingue del sito. Gli argomenti trattati sono diversi, ma tutti i testi sono accomunati da un taglio emozionale e dalla passione per il contatto con la natura.

Come è organizzato il lavoro di traduzione?

La traduzione del blog in più lingue viene affidata a professionisti esperti che nel tempo hanno imparato a conoscere i prodotti Dolomite e lo stile dei racconti. I testi degli Ambassador sono scritti in prima persona da mani diverse, ciascuna con le proprie peculiarità: non è sempre immediato rendere questi tratti in traduzione; occorrono competenze di scrittura che sconfinano nell’ambito letterario. La traduzione dei post richiede anche ricerche approfondite sui dettagli tecnici e sui luoghi descritti: un modo, per noi, di viaggiare insieme ai blogger e sognare luoghi remoti.

Tiriamo le somme:

Quello di Dolomite è un blog che ci piace: umano e interessante, emozionante e pratico. Il suo fine è naturalmente quello di promuovere i prodotti, ma Dolomite lo fa educando e intrattenendo chi legge: i testi sono personali e sempre piacevoli da leggere, le foto affascinanti, gli itinerari consigliati sono utili per pianificare le gite del fine settimana. In questo modo, con le parole giuste, il marchio riesce a conquistare un pubblico ampio, dai neofiti agli esperti, in tutte le lingue.


Scopri gli altri progetti di traduzione a cui abbiamo lavorato.

X
X

Richiedi un preventivo di traduzione

Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.

 

    Nome e cognome *:

    Privato o azienda *:
    privatoazienda

    Azienda di appartenenza:

    Provincia/Stato estero *:

    Telefono *:

    e-mail *:

    Lingua di partenza*:

    Lingua d’arrivo*:

    Tipo di documento da tradurre *:

    (es: sito web, brochure, manuale, certificato, atto, …)

    Ambito:

    (es: arredamento, siderurgia, abbigliamento, enologia, …)

    Volume:

    (es: numero di parole, numero di caratteri, …)

    Messaggio:

    Dichiaro di accettare la privacy policy

    Richiedi un preventivo gratuito

    Ti accompagneremo in tutte le fasi: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.

    Iscrivimi alla Newsletter