(R)innovare la comunicazione con l’estero

Negli scorsi mesi di lavoro (e di vita!) a distanza – con il loro carico di riunioni virtuali, formazione da remoto, gestione di clienti e collaboratori a loro volta isolati – abbiamo tutti sperimentato nuovi modi di comunicare attraverso i supporti più diversi. Abbiamo ormai maturato la certezza che tutto questo non è destinato a sparire nel giro di qualche settimana, ma sarà sempre più parte del nostro quotidiano.

La nuova normalità porta con sé nuove esigenze di comunicazione e traduzione per le aziende di ogni settore. Per chi la saprà cogliere, diventerà un’occasione unica per puntare su competenze e visione strategica, per parlare di sé in un modo nuovo, in linea con il momento storico che stiamo vivendo. Una cosa è certa: l’improvvisazione non è ammessa. È la qualità dei contenuti a fare la differenza e a rafforzare la reputazione aziendale, tanto più se si tratta di raggiungere i mercati esteri.

La digitalizzazione è esplosa offrendo a tutti grandi opportunità: ecco allora che diventa importante una buona strategia di comunicazione internazionale attraverso più canali, tradizionali e non. Presentazioni online, e-commerce, e-mail marketing, tutorial, corsi di formazione, manuali, infografiche: nuovi contenuti per i quali ora diventa cruciale avere grande cura delle traduzioni e degli adattamenti per i mercati esteri.

In questo periodo stiamo supportando con servizi di traduzione aziende che hanno scelto di investire in una presenza online più importante con una comunicazione multilingue, predisponendo insieme a loro, ad esempio, piani editoriali per i social, progetti di localizzazione SEO, video sottotitolati, nuovi cataloghi e nuovi siti web per i mercati esteri.

In futuro diminuiremo gli spostamenti fisici per fornire assistenza, mostrare i prodotti in fiera, visitare clienti e fornitori e ritrovarsi per riunioni o momenti conviviali. Sarà forse un modo di lavorare più freddo e impersonale? Ma proprio per questo puntare su una comunicazione di qualità – precisa, adeguata, con il giusto tono – ci aiuterà a superare la barriera della distanza.


Leggi anche: Traduzione audiovisiva e sottotitoli: il lato sonoro della traduzione

X
X

Richiedi un preventivo di traduzione

Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.

 

    Nome e cognome *:

    Privato o azienda *:
    privatoazienda

    Azienda di appartenenza:

    Provincia/Stato estero *:

    Telefono *:

    e-mail *:

    Lingua di partenza*:

    Lingua d’arrivo*:

    Tipo di documento da tradurre *:

    (es: sito web, brochure, manuale, certificato, atto, …)

    Ambito:

    (es: arredamento, siderurgia, abbigliamento, enologia, …)

    Volume:

    (es: numero di parole, numero di caratteri, …)

    Messaggio:

    Dichiaro di accettare la privacy policy

    Richiedi un preventivo gratuito

    Ti accompagneremo in tutte le fasi: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.

    Iscrivimi alla Newsletter

    Quando invii il modulo, controlla la tua inbox per confermare l'iscrizione

    privacy policy

    Per favore, non copiare! Please do not copy!