Certified translation and legalisation

If you need to translate an official document to be submitted to Italian or foreign authorities, you usually need a certified translation.

In Italy, translations take on legal value through an oath sworn before a Court official or a Notary.

The translator certifies that he or she has faithfully translated the original document and accepts civil and criminal liability for what has been translated.

In Italy, a certified translation is required, for example, for corporate documents, notarial deeds and certifications. It is also required for personal documents such as certificates of vital records, driving licences, powers of attorney, academic qualifications, wills, etc.

We take care of all the paperwork, navigating the Italian bureaucracy without overlooking a single detail.

Take a look at our Guide to Certified Translations.

X
X

Request a translation quote

We will reply within a day. Please fill in the form with some information that will help us better understand what you need.

    Name and surname *:

    Private person or company *:
    private personcompany

    Company name:

    Region or Country *:

    Telephone:

    E-mail *:

    Source language*:

    Target language*:

    Text type *:

    (e.g.: website, brochure, manual, certificate, official deed, …)

    Sector:

    (e.g.: furniture, steelmaking, fashion, winemaking, …)

    Project dimensions:

    (e.g.: number of words or characters, pages, …)

    Message:

    I accept the privacy policy

    Ask for a quote, it’s free!

    We will work alongside you through all the stages of the work: before, during and after translation, to offer you a complete service, with added value that makes all the difference.

    Sign up and receive our updates