Richiedi un preventivo di traduzione
Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.
Per il quinto anno consecutivo abbiamo avuto il piacere di collaborare con il Centro Iniziative Culturali Pordenone, curando la traduzione in inglese del catalogo della mostra Francesco Tullio Altan. Pimpa e i suoi amici nell’ambito della serie Sentieri Illustrati.
Sentieri Illustrati è un evento espositivo di illustrazioni per l’infanzia giunto ormai alla sua quattordicesima edizione. Negli ultimi cinque anni, con grande entusiasmo, abbiamo curato la traduzione del catalogo della mostra in inglese.
La collaborazione è iniziata nel 2018, per un’edizione che ha visto coinvolti quarantadue artisti, illustratrici e illustratori, che hanno accolto l’invito del Centro Iniziative Culturali Pordenone a ritrovarsi per festeggiare i dieci anni di Sentieri Illustrati.
È proseguita l’anno successivo con una selezione di illustratori e illustratrici provenienti dai paesi Baltici, che attraverso le loro opere hanno dato espressione all’affascinante protagonista di tante favole: il lupo, soggetto fortemente evocativo. Il 2020 ha ospitato diversi artisti polacchi per una mostra dalla decisa impronta grafica intitolata In astronave verso mondi astratti e curata dalla storica dell’arte Kasia Boratyn, mentre il 2021 è stato l’anno dedicato all’opera dello scrittore e disegnatore Luca Novelli e alle sue illustrazioni dedicate ai grandi personaggi della scienza.
Nel 2022 la mostra ha avuto come protagonista un personaggio molto noto e caro a tutti: la Pimpa, la dolce cagnolina a pois che ha fatto irruzione nelle sale con Armando e la sua folta schiera di amici nati dal tratto geniale della matita di Altan. Con piacere abbiamo partecipato alla cerimonia di inaugurazione della mostra alla presenza dell’autore che ha interagito amabilmente con i piccoli amici della Pimpa presenti in sala, rispondendo alle loro curiosità.
Ogni anno il catalogo si compone di diversi testi: biografie, didascalie tecniche, saggi critici, interviste agli autori. I cataloghi sono ricchi di informazioni e densi di contenuti: gli argomenti spaziano dalla critica d’arte alla filosofia, dalle tecniche artistiche alla pedagogia.
Queste pubblicazioni presuppongono un solido background culturale del traduttore e l’affinamento di una buona terminologia tecnica. La traduzione di un catalogo d’arte richiede non solo la conoscenza delle materie trattate, ma anche una buona sensibilità e doti di ottima scrittura che sono alla base di ogni progetto editoriale e divulgativo. Chi traduce deve lavorare, più che mai, fianco a fianco con i revisori, gli organizzatori della mostra e i protagonisti stessi dei testi.
Sentieri Illustrati è una mostra internazionale che ha visto nel corso degli anni la partecipazione di illustratori e illustratrici italiani, ma anche provenienti da tante parti d’Europa, nomi affermati e giovani talenti. Essenziale dunque la scelta degli organizzatori di tradurre il catalogo in una lingua veicolare fruibile da una platea che si espande oltre i confini locali.
Scopri gli altri progetti di traduzione a cui abbiamo lavorato.
Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.
Ti accompagneremo in tutte le fasi: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.
Richiedi il preventivo!