Fordern Sie ein Angebot an
Wir antworten innerhalb eines Tages. Bitte füllen Sie das Formular aus, um uns zu helfen, Ihre Bedürfnisse besser zu verstehen.
Seit mehr als 10 Jahren sind wir sprachlicher Partner für Italienisch von TEAM 7, einem österreichischen Hersteller hochwertiger Naturholzmöbel, der sich ein solides, internationales Verteilernetz aufbauen konnte. Ethik und Qualität auf allen Ebenen sind dafür ein entscheidender Faktor.
TEAM 7 ist ein österreichischer Möbelhersteller mit einer klar definierten internationalen Kommunikationsstrategie: So stützt man sich in den jeweiligen Zielländern auf lokale Übersetzer und Kommunikationsexperten, die eine qualifizierte und kontinuierliche Leistung sowohl im fachsprachlichen als auch werblichen Bereich garantieren können.
Wir beschäftigen uns mit der Übersetzung und der Anpassung der Inhalte von Deutsch nach Italienisch, gemeinsam mit PM2, einer Agentur für integrierte Kommunikation, mit der wir seit vielen Jahren zusammenarbeiten.
Die Zusammenarbeit mit TEAM 7 ist konstant, aber in ständiger Entwicklung: Dies erfordert Kontinuität und gleichzeitig Flexibilität.
Die Übersetzungs- und Lokalisierungsarbeit besteht aus kurzen, regelmäßig wiederkehrenden Texten – Newsletters, bestimmt für Endkunden und Vertriebspartner, Social-Media-Kampagnen, Google Ads – sowie speziellen Projekten, wie Übersetzung und entsprechende Aktualisierung der Website, von Pressemitteilungen für neue Produkte, von demonstrativen Videos für die Pflege der Möbel, von Broschüren und Katalogen, in digitaler oder gedruckter Form.
Deutsch und Italienisch sind Sprachen, die Ideen auf verschiedene Art kommunizieren und Aufmerksamkeit und Begriffswahl nach unterschiedlichen Präferenzen anordnen. Es ist eine Kombination von Sprachen, für die – in beiden Richtungen – eine reine Übersetzung nicht ausreicht, um wirksam zu sein: Gedanken und Worte müssen oft neu organisiert und formuliert werden, um ungekünstelt und überzeugend zu klingen. Unsere Übersetzungen richten sich an Nutzer in Italien und in der Schweiz: Daher ist in manchen Fällen eine zusätzliche Lokalisierung der Mitteilungen und Inhalte zur Anpassung an lokalspezifische Gegebenheiten nötig.
Übersetzung und interne Revision werden bei uns seit Jahren immer von den gleichen Personen betreut. Das garantiert einen einheitlichen Stil und gründliche Kenntnis der Produkte und Materialien sowie der Unternehmensethik. Auch in diesem Fall können mittels CAT-Tools Zeit und Kosten optimiert werden, wobei die Einheitlichkeit der Texte über die Zeit gewahrt bleibt.
Die übersetzten Texte erhalten ihre endgültige Form in einer nochmaligen Revision durch das Team von PM2, das mit der bewährten Erfahrung in strategischer und Markenkommunikation maximale Wirksamkeit für einen italienisch sprechenden Markt garantiert und einen immer interessanten Meinungsaustausch anregt. Die ideale Art für den Aufbau einer Kommunikation, die im Zielland auch tatsächlich wirksam ist.
TEAM 7 weiß, dass eine Differenzierung der eigenen Kommunikation ungemein wichtig ist, um jede Zielgruppe in ihrer Sprache und je nach kultureller Gewohnheit anzusprechen. Nicht Englisch für alle und anonyme Standardtexte, sondern die Berücksichtigung lokalspezifischer Gegebenheiten und der Beziehung zu Kunden und Partnern. Für TEAM 7 sind Natürlichkeit und Nachhaltigkeit nicht nur für Produkte eine Selbstverständlichkeit, sondern auch für Worte und Kommunikation, damit ihr Wert erhalten bleibt.
Entdecken Sie auch andere unserer Übersetzungsprojekte.
Wir antworten innerhalb eines Tages. Bitte füllen Sie das Formular aus, um uns zu helfen, Ihre Bedürfnisse besser zu verstehen.
Wir begleiten Sie in allen Phasen: vor, während und nach der Übersetzung. Eine komplette Dienstleistung mit einem Mehrwert, der den Unterschied ausmacht.
Angebot anfordern