+39 0432 531010

studiointra@studiointra.it

Strumenti per l’internazionalizzazione, ovvero l’attività di sottotitolaggio

È stato ampiamente dimostrato che, grazie all’avvento della comunicazione “visual”, i video sono oggi un importantissimo strumento di marketing, fondamentali per accrescere la visibilità della propria azienda e attirare maggiormente l’attenzione del pubblico a cui ci si rivolge, nell’ottica della cosiddetta “internazionalizzazione”. È interessante riflettere sul fatto che le persone ricordano il 10% di quello che leggono, il 20% di quello che sentono, il 30% di quello che vedono, il 50% di quello che vedono e sentono.
Noi dello Studio Intra ne siamo perfettamente consapevoli ed è per questo motivo che stiamo potenziando la nostra offerta nell’ambito del sottotitolaggio video, a fianco di importanti clienti di calibro internazionale, come MOROSO, che hanno scelto di prediligere questo prezioso canale comunicativo (www.moroso.it/relations-cat).
Il sottotitolaggio è la forma di traduzione audiovisiva più nota e utilizzata e si suddivide in sottotitolaggio intralinguistico (i sottotitoli sono nella stessa lingua del dialogo del video) o interlinguistico (i sottotitoli sono in una lingua diversa dalla lingua dei dialoghi). Quest’ultimo, in particolare, è il risultato di varie operazioni e costituisce uno strumento di grande efficacia. La traduzione di sottotitoli è un lavoro complesso e articolato, richiede serietà ed esperienza non solo nella parte tecnica del video, ma anche un’estesa conoscenza delle lingue straniere.
Se l’obiettivo è dunque quello di espandersi a livello globale, la soluzione è ricorrere a questo straordinario strumento dai risultati eccezionali. Per quel valore in più che fa sempre la differenza.

X
X

Richiedi un preventivo

Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.

[contact-form 1 “Richiesta preventivo ITA”]

Richiedi un preventivo gratuito

Ti accompagneremo in tutte le fasi del lavoro: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.

Iscrivimi alla Newsletter

Quando invii il modulo, controlla la tua inbox per confermare l'iscrizione

privacy policy