+39 0432 531010

studiointra@studiointra.it

Perché la traduzione sembra diversa dall’originale?

Nella maggior parte dei casi, dove possibile, la traduzione viene strutturata proprio come l’originale: suddivisione in paragrafi, titoli, organizzazione delle frasi e dei concetti.

Tuttavia, capita che il testo tradotto presenti delle differenze rispetto all’originale, cosa che può lasciare perplessi: perché il testo è diventato così lungo? … o perché si è accorciato così tanto? Perché le frasi sono così brevi? Perché mancano le virgolette, perché lì c’è un punto esclamativo al posto della virgola?

Ogni lingua ha le sue convenzioni, le sue “abitudini”, le sue regole di stile e una struttura che può essere molto diversa da quella della lingua di partenza. Da una lingua all’altra possono variare le regole ortografiche, di uso della punteggiatura, di costruzione delle frasi. Non solo: cambiano i modi di ordinare i concetti, di dare enfasi a un contenuto, di rivolgersi all’interlocutore. Alcune lingue richiedono più parole per esprimere un concetto, altre ne richiedono di meno. Un traduttore professionista che traduce verso la propria madrelingua conosce tutte queste differenze e sa come dare vita a un testo corretto e davvero efficace, che raggiunga per il pubblico di destinazione lo stesso risultato a cui punta il testo originale.

X
X

Richiedi un preventivo

Risponderemo entro una giornata. Ti chiediamo di compilare il modulo con alcune informazioni che ci serviranno a capire meglio ciò che ti serve.

    Nome e cognome *:

    Privato o azienda *:
    privatoazienda

    Azienda di appartenenza:

    Provincia/Stato estero *:

    Telefono *:

    e-mail *:

    Lingua di partenza*:

    Lingua d’arrivo*:

    Tipo di documento da tradurre *:

    (es: sito web, brochure, manuale, certificato, atto, …)

    Ambito:

    (es: arredamento, siderurgia, abbigliamento, enologia, …)

    Volume:

    (es: numero di parole, numero di caratteri, …)

    Messaggio:

    Dichiaro di accettare la privacy policy

    Richiedi un preventivo gratuito

    Ti accompagneremo in tutte le fasi del lavoro: prima, durante e dopo la traduzione. Un servizio completo, con un valore aggiunto che fa la differenza.

    Iscrivimi alla Newsletter

    Quando invii il modulo, controlla la tua inbox per confermare l'iscrizione

    privacy policy